Szukaj na tym blogu

czwartek, 29 stycznia 2015

Jak czytać skład karm w języku producenta

Ponownie wracam do tematu karm i czytania ich składu. W tym artykule napisałam na co zwrócić uwagę czytając skład karmy po polski. Jak czytać skład karm i krótkie porównanie Dziś przybliżę Wam oryginalne nazewnictwo i zasady jakie obowiązują producentów w opisach i podawaniu składów karm. Na nasz rynek trafiają najczęściej karmy z Unii Europejskiej, Kanady i USA. W każdym z tych rejonów powstały stowarzyszenia zajmujące się prawnym regulowaniem sprzedaży i dystrybucji karm dla zwierząt. Mają one na celu ochronę interesów konsumentów i wprowadzają przepisy regulujące zasady i formy znakowania produktów żywnościowych dla zwierząt. Mam nadzieję, że nie zanudzicie się na śmierć czytając ten wpis ale warto wiedzieć co kryje się po tajemniczymi angielskimi nazwami. 

W Unii Europejskiej organizacją, która opracowała standardy i normy dotyczące karm dla psów i kotów jest F.E.D.I.A.F. (European Pet Food Industry Federation - Europejska Federacja Przemysłu Żywieniowego Zwierząt Domowych)
W Kanadzie P.F.A.C. (Kanadyjskie Stowarzyszenie Producentów Żywności dla Zwierząt Domowych).
I w USA najstarsza i chyba najbardziej autorytatywna grupa powołana w 1909 roku Association of American Feed Control Officials - A.A.F.C.O. (Amerykański Związek Kontrolerów Żywności).

Gdy już wiemy w jakim kraju, kto jest odpowiedzialny za to co jest napisane na opakowaniu musimy teraz wiedzieć jak prawidłowo odczytać zawarte tam informacje. Niestety w polskich tłumaczeniach zdarzają się błędy i często np. mączka mięsna z kurczaka jest nazywana mięsem z kurczaka (np chicken meal ) zmienia się w (chicken meat) lub produkt z jajek (egg produkt) w jajka (egg). Aby nie dać się oszukać należy czytać skład karmy w oryginalnym języku najlepiej umieszczonym na 10 kg worku.

Zaczniemy od tworzenia nazwy.
Jeśli producent chce umieścić w nazwie produktu składniki karmy musi się także trzymać pewnych zasad
W Unii Europejskiej są trzy możliwości umieszczenia składników. Podam jeden.
W składnikach głównych:


REGUŁA PRZYKŁAD WYJAŚNIENIE
"w całości, tylko z.."
1. All Chicken in Jelly
(W całości wyprodukowane z Kurczaka
w Galarecie)
2. Only Beef in Sauce
(Tylko Wołowina w Sosie)
3. Dry Vegetarian Dog Food all Vegetable
(Sucha Wegetariańska Karma dla Psa
 tylko Warzywa)
Producent może używać sformułowania typu "all" (w całości), "only"-(tylko z) w nazwie pod warunkiem, że produkt został w całości wyprodukowany ze składnika określonego na etykiecie. W karmie nie ma obecnych żadnych innych składników z wyjątkiem sosu, galarety, przypraw, dozwolonych substancji dodatkowych i suplementów diety. (przykłady:1, 2 i 3).
a. co najmniej 26%
b. co najmniej po 26%
1. Bronzo Chicken (Bronzo kurczak)
2. Beef Dinner (Obiad z Wołowiny)
3. Lamb Menu (Menu z Jagnięciny)
4. Rabbit Recipe (Przepis na Królika)
5. Duck Variety (Asortyment z Kaczki)
6. Dog Food Chicken and Duck
(Karma dla Psa Kurczak i Kaczka)

Kiedy w nazwie produktu pojawia się marka produktu plus dany składnik, albo wyrażenie: "menu", "dinner"-(obiad), "variety"-(asortyment), "recipe"-(przepis na) plus dany składnik wówczas takiego typu sformułowanie w nazwie produktu może być umieszczone na opakowaniu z karmą, która zawiera, co najmniej 26% składnika występującego w nazwie zamieszczonej na etykiecie (przykłady 1, 2, 3, 4 i 5). Jeżeli w nazwie produktu znajdą się dwa różne składniki, wówczas obydwa muszą stanowić, co najmniej 26% wagi masy karmy. (przykład 6)
a. co najmniej 14%
b. co najmniej po 14%
c. co najmniej 14% i 4%
1. High in Chicken
(O Dużej Zawartości Kurczaka)
2. With Extra Beef
(Z Ekstra Zawartością Wołowiny)
3. Extra Duck
(Z Dodatkową Zawartością Kaczki)
4. Rich in Lamb (Bogate w Jagnięcinę)
5. Rich in Chicken and Beef
(Bogate w Kurczaka i Wołowinę)
6. High in Chicken with Rice
(O Dużej Zawartości Kurczaka z Ryżem)
7. High in Corn with Chicken
(O Dużej Zawartości Kukurydzy z Kurczakiem)
Kiedy w nazwie produktu pojawia się sformułowanie "high in"-(o dużej zawartości), "with extra"-(dużą zawartością), "rich in"-(bogaty w), "extra..." plus dany składnik wówczas produkt musi zawierać, co najmniej 14% wymienionego w nazwie składnika. (przykłady 1, 2, 3, 4 ).
Jeżeli w nazwie produktu oprócz ww. sformułowań znajdą się dwa różne składniki, wówczas zawsze zawartość składnika wymienionego, jako pierwszego musi wynosić, co najmniej 14%, zaś zawartość drugiego składnika uzależniona jest od tego, jakim łącznikiem oba wyrazy (składniki) zostaną połączone. I tak w przypadku, gdy obydwa składniki zostaną połączone za pomogą słowa "and"-(i) to wówczas ilość drugiego składnika musi również wynosić, co najmniej 14%. (przykład 5). Jeśli zaś obydwa składniki zostaną połączone wyrazem "with"-(z) to wówczas zawartość drugiego składnika musi wynosić, co najmniej 4% (przykład 6 i 7).
a. co najmniej 4%
b. co najmniej po 4%
1. Contains Chicken
(Zawiera Kurczaka)
2. With Beef Liver
(Z Wątróbką Wołową)
3. With Duck and Rice
(Z Kaczką i Ryżem)
Kiedy w nazwie produktu pojawia się sformułowanie "contains"-(zawiera), "with"-(z) plus dany składnik wówczas produkt musi zawierać, co najmniej 4% wymienionego w nazwie składnika. (przykłady 1, 2).
Jeżeli w nazwie produktu oprócz ww. sformułowań znajdą się dwa różne składniki, wówczas zawsze zawartość wymienionych składników musi wynosić, co najmniej po 4%. (przykład 3).
o zawartości przyprawy smakowo-zapachowej
w ilości większej od 0%, ale mniejszej od 4%
1. Flavoured with Chicken
(Karma dla Psa o Smaku Kurczaka)
2. Flavoured with Beef and Duck
(Karma dla Psa o Smaku Wołowiny i Kaczki)
Etykieta karmy dla psów zawierająca słowo "Flavoured" - (ze smakiem/przyprawiony) plus wymieniony składnik oznacza, że producent użył smaku o danej nazwie umieszczonej na etykiecie w ilości większej od 0, ale mniejszej, niż 4%. W przypadku użycia obok tego wyrażenia dwóch składników w nazwie obowiązuje ta sama zasada.
(przykłady: 1 i 2).
o posmaku lub aromatyzowany
oznacza 0% zawartości
1. Chicken Flavour
(O Smaku Kurczaka)
2. Bacon Aroma
(O Posmaku Bekonu)
Etykieta karmy dla psów zawierająca słowo "flavour"-(ze smakiem) lub "aroma"-(aromat) plus wymieniony składnik oznacza, że producent jedynie użył smaku wywodzącego się z danego produktu, który nie jest głównym składnikiem karmy (jego zawartość wynosi 0%), a jedynie został dodany do karmy w celu poprawienia jej walorów smakowo-zapachowych i powinien być wymieniony w sekcji additives (dodatki). Jeśli przepisy określają maksimum dla obecności takiego dodatku w karmie to wówczas na etykiecie musi widnieć informacja ile karma go zawiera.
(przykłady: 1 i 2).

W USA :
REGUŁA PRZYKŁAD WYJAŚNIENIE
95%
1. 95% Chicken (95% Kurczaka)
2. Beef Dog Food
(Wołowa Karma dla Psa)
3. Lamb and Beef (Jagnięcina i Wołowina)

 

Reguła 95% wymaga, by wszystkie karmy, których nazewnictwo sugeruje, iż wymienione na pierwszej pozycji w nazwie mięso jest jej głównym składnikiem (przykłady 1, 2) miało odzwierciedlenie w faktycznej zawartości tego mięsa w karmie, jako wiodącego składnika. Zazwyczaj reguła ta stosowana jest do karm mokrych (puszki) i odnosi się wyłącznie do składników pochodzenia zwierzęcego (mięso, drób, ryby). Pozostałe składniki karmy są z tej reguły wyłączone.
Producent może używać takiej nazwy pod warunkiem, że produkt zawiera, co najmniej 95% składnika mięsnego określonego na etykiecie, obliczonego po odjęciu wody oraz dodanych konserwantów. Jeśli więcej, niż jeden składnik mięsny znajduje się w nazwie produktu
(przykład 3), wówczas składniki te łącznie stanowić muszą minimum 95% produktu. Procentowy udział pierwszego składnika, wymienionego w nazwie produktu, musi być większy, niż drugiego, drugiego większy, niż trzeciego itd.
25%
lub
"Obiad"
1. Lamb Dinner (Obiad z Jagnięciny)
2. Chicken Platter (Talerz Drobiowy)
3. Beef Formula (Przepis na Wołowinę)
4. Chicken and Turkey Entree 
 (Przystawka Kurczakowo - Indycza)
 

Tego typu sformułowanie w nazwie produktu może nosić karma, która zawiera nie mniej niż 25% (ale nie więcej niż 95%) składnika mięsnego występującego w nazwie zamieszczonej na etykiecie, obliczonego po odjęciu wody oraz dodanych konserwantów. (przykłady 1, 2, 3).
Jeżeli w nazwie produktu znajdą się dwa składniki pochodzenia mięsnego, wówczas obydwa muszą stanowić, co najmniej 25% wagi masy karmy. Zawartość pierwszego wymienionego składnika musi być większa niż drugiego, zaś ten drugi stanowić musi co najmniej 3% produktu.
(przykład 4)
Dozwolonych jest wiele wyrażeń opisowych takich produktów: (obiad)-"dinner", (talerz)-"platter", (przystawka)-"entree", (przepis)-"formula".
3%
lub
"Z"
1. Dog Food with Chicken
(Karma dla psa z kurczakiem)
2. Made with Beef
(Wyprodukowano z Wołowiny)
3. Dry Dog Food with Duck
(Sucha Karma dla Psa z Kaczką)
Produkt musi zawierać nie mniej niż 3% wymienionego w nazwie składnika mięsnego.
(przykłady 1, 2, 3).
flavor rule
"reguła smaku"
1. Salomon Flavored Dog food
(Karma dla psa o smaku łososia)
2. Chicken Flavored Dog Dry Food
(Sucha Karma dla Psa o Smaku Kurczaka)
Etykieta karmy dla psów zawierająca słowo "Flavor" (Smak) wydrukowanego czcionką tej samej wielkości i koloru jak nazwa składnika oznacza, że producent nie jest zobowiązany do przestrzegania jakiejkolwiek procentowej zawartości żadnego ze składników.
Składnikami karmy może być wszystko, aby jednak uniknąć wprowadzania w błąd klientów, słowo "flavor"-(smak) musi odzwierciedlać faktyczny składnik użyty do nadania karmie odpowiednich właściwości. 
(przykłady 1, 2).

I w Kanadzie;
REGUŁA PRZYKŁAD WYJAŚNIENIE
≥ 90%
1. Chicken Dog Food (Karma dla Psa z Kurczaka)
2. Beef Dog Food
(Wołowa Karma dla Psa)
3. Lamb and Beef Dog Food (Karma dla Psa Jagnięcina i Wołowina)
Kiedy składnik lub kombinacja składników stanowi 90% lub więcej całkowitej masy wszystkich składników w danej karmie to wówczas producent może umieścić w nazwie karmy nazwę danego składnika bez żadnej dodatkowej kwalifikacji. (przykład 1 i 2).
Jeśli więcej, niż jeden składnik znajduje się w nazwie produktu (przykład 3), wówczas muszą być one umieszczone w nazwie zgodnie z ich udziałem procentowym - czyli wymieniony, jako pierwszy będzie ten, którego jest w karmie więcej, a potem ten który pod względem udziału % jest drugi itd.
≥25%
1. Lamb Dinner (Obiad z Jagnięciny)
2. Chicken Formula (Przepis na Kurczaka)
3. Beef Meatballs (Wołowe Kulki Mięsne)
4. Chicken and Turkey Strew
 (Gulasz z Kurczaka i Indyka)
 


Kiedy składnik lub kombinacja składników stanowi, co najmniej 25%, ale mniej niż 90% całkowitej masy wszystkich składników w danej karmie to wówczas producent może umieścić w nazwie karmy nazwę danego składnika, ale pod warunkiem, że oprócz tego składnika nazwa karmy będzie również zawierała podstawowe wyrażenie opisowe (przykłady 1, 2, 3).
Jeśli więcej, niż jeden składnik znajduje się w nazwie produktu (przykład 4), wówczas muszą być one umieszczone w nazwie zgodnie z ich udziałem procentowym - czyli wymieniony, jako pierwszy będzie ten, którego jest w karmie więcej, a potem ten który pod względem udziału % jest drugi itd.
(przykład 4)
Dozwolonych jest wiele wyrażeń opisowych takich produktów: (obiad)-"dinner", (gulasz)-"strew", (przepis)-"formula", "meatballs"-(kulki mięsne), (ciasteczka rybne)-"fish cakes",  (posiłek)-"meal".
≥3% i mniej niż 25%
1. Dog food with Chicken
(Karma dla psa z kurczakiem)
2. Made with Beef
(Wyprodukowano z wołowiny)
3. Dry Dog Food with Duck and Rice
(Sucha Karma dla Psa z Kaczką i Ryżem)
Kiedy składnik lub kombinacja składników stanowi, co najmniej 3%, ale mniej niż 25% całkowitej masy wszystkich składników w danej karmie to wówczas producent może umieścić w nazwie karmy nazwę danego składnika, lub kombinację składników, ale pod warunkiem, że taka nazwa będzie poprzedzona łącznikiem "with"-(z) lub podobnym, który jasno określi, że dany składnik/składniki stanowią, co najmniej 3% masy produktu.
(przykłady 1 i 2).
Jeśli więcej, niż jeden składnik znajduje się w nazwie produktu (przykład 3), wówczas muszą być one umieszczone w nazwie zgodnie z ich udziałem procentowym - czyli wymieniony, jako pierwszy będzie ten, którego jest w karmie więcej, a potem ten który pod względem udziału % jest drugi itd. (przykład 4). Do celów tego wymogu, 3% poziomu minimalnego nie stosuje się do roszczeń o składniki odżywcze. Obejmuje to, ale nie jest ograniczone do, witamin, minerałów, kwasów tłuszczowych i przypraw.

flavor rule
"reguła smaku"
1. Salomon Flavored Dog food
(Karma dla Psa o Smaku Łososia)
2. Chicken Flavored Dog dry food
(Sucha Karma dla Psa o Smaku Kurczaka)
Kiedy składnik lub kombinacja składników stanowi, mniej niż 3% całkowitej masy wszystkich składników w danej karmie, to wówczas producent może umieścić w nazwie karmy nazwę danego składnika, lub kombinację składników, ale pod warunkiem, że częścią takiej nazwy będzie również określenie "flavor"-(smak).
Deskryptor "flavor"-(smak) powinien być wydrukowany w tym samym stylu i kolorze, jak oznaczenie (aromatów). (przykłady 1 i 2).
Składnikami karmy może być wszystko, aby jednak uniknąć wprowadzania w błąd klientów, słowo "flavor"-(smak) musi odzwierciedlać faktyczny składnik użyty do nadania karmie odpowiednich właściwości, który jednocześnie musi znajdować się w zestawieniu składników.
Jeżeli więcej niż jeden składnik pojawia się w nazwie, muszą one być wymienione w kolejności malejącej według odsetka wagowego.
Wymóg ten nie ma zastosowania do roszczeń związanych z witaminami, minerałami, kwasami tłuszczowymi i przyprawami.

Dobrym przykładem karmy wyprodukowanej w UE jest np nazwa:
"Lamb and Rice"
Oba wymienione w nazwie składniki muszą stanowić, co najmniej 26% składu karmy. Wymieniony składnik na miejscu pierwszym (jagnięcina) musi przeważać wagowo nad wymienionym na miejscu drugim składnikiem (ryż).

Przykład karmy wyprodukowanej w USA:
"Chicken Meal Formula"
To nie mniej niż 25%, ale nie więcej niż 95% mączki z kurczaka/chicken meal.
"with beef" 
 Tu mamy zaledwie ślad wołowiny w ilości: 3% wołowiny.

Mamy także jeszcze inne regulacje dotyczące nazw. Wymienię najpopularniejsze.
Użycie w nazwie słowa: light (obniżony/lekki/zredukowany/dietetyczny) np Light Adult...  bez podania dodatkowego składnika oznacza, że ilość energii w danym produkcie powinna być mniejsza o 15% od ilości energii obecnej w innych produktach tej samej marki lub produktach podobnych.

Użycie w nazwie stwierdzenia: Free....(wolny), Free from (wolny od)  i wymienienie składnika, od którego produkt jest wolny oznacza, że w produkcie dany składnik nie został użyty i produkt jest od niego całkowicie wolny. Np Grain Free

Użycie w nazwie słowa: fresh (świeży) oznacza, że wymieniony w nazwie składnik jest faktycznie świeży i poza przechowywaniem w chłodnym miejscu nie został poddany żadnym procesom przetwórczy w technologii produkcji typu: suszenie, mrożenie, gotowanie, hydroliza itp. Również niedozwolone jest zastosowanie jakichkolwiek metod konserwacji i zabezpieczenia typu: sól, solanki, sztuczne i naturalne konserwanty, przeciwutleniacze i inne.

Użycie w nazwie słowa: natural (naturalny) jest dopuszczone jeśli produkt został wyprodukowany ze składników pochodzenia zwierzęcego, roślinnego oraz mikroorganizmów i minerałów, które wyprodukowano/wyhodowano w sposób naturalny, bez żadnych dodatków. Dopuszcza się następujące formy przetwarzania komponentów karmy: mrożenie, koncentracja, ekstrakcja (bez chemii) o ile są one w stanie utrzymać "naturalny" skład karmy. Mikrobiologiczne, enzymatyczne lub hydrolityczne procesy są dopuszczone. Naturalny proces fermentacji (bez użycia GMO), także kwalifikuje produkt do używania nazwy "naturalny". Jakakolwiek ingerencja chemiczna typu: wybielanie, utlenianie chemicznymi środkami, obróbka chemiczna, a także wykorzystanie materiałów GMO (genetycznie modyfikowanych) wyklucza użycie nazwy "naturalny".

Na przedzie opakowania musi znajdować się nazwa karmy, nazwa marki i nazwa producenta. Zazwyczaj znajduje się także przyciągający uwagę obrazek. (Tu także są regulacje prawne, na opakowaniu dla psów nie może być zdjęcia kota, na opakowaniu dla psów dorosłych zdjęcia szczeniaka, jeśli w składzie są różne mięsa nie może być zdjęcia tylko jednego produktu itp)  Informacja o producencie, waga produktu, data przydatności do spożycia, dawkowanie, skład karmy, gwarantowana analiza składników, oświadczenie żywieniowe (czyli musi być określone czy karma jest pełnoporcjowa/zbilansowana czy uzupełniająca), informacja dla jakiego zwierzęcia karma jest przeznaczona. Te informacje zazwyczaj znajdują się na tylnej stronie opakowania karmy.

Jeśli chcemy mieć pewność, że karma zwiera mięso (mięśnie bez kości)  musimy na pierwszym miejscu w składzie znaleźć słowo Meat, może ono być świeże (fresh meat), suszone (dried meat, dry meat) Procent podany mięsa świeżego to tak naprawdę o 80% mniej mięsa w produkcie gotowym (podczas produkcji mięso traci wilgotność a ona jest większą częścią mięsa). I nie należy mylić słowa Meat z Meal Meat (to nie mięso a mączka mięsna) Jest to produkt mniej wartościowy niż mięso.
  A teraz długa lista produktów (niepożądanych) w języku angielskim i objaśnienie w języku polskim co oznaczają. (nazwy karm z USA)

Przeciwutleniacze i środki konserwujące

Glyceryl Monostearate Substancja ta jest powszechnie wykorzystywana w przemyśle kosmetycznym, medycynie i przy produkcji plastiku. Substancja, zapobiegająca sklejaniu i scalaniu karm. Może zawierać do 200 ppm butylated hydroxytoluene (BHT).

Phosphoric Acid Czysta, bez kolorowa substancja używana w nawozach sztucznych, detergentach i farmaceutyce. Nieszkodliwy, aczkolwiek całkowicie zbędny dodatek do karmy. Używany do polepszania smaku karm, substancja emulująca I zapobiegająca zmianie koloru karm.

Propylene Glycol
Bez kolorowy płyn, używany często w środkach przeciw zamrażających i jako rozcieńczać. Przy produkcji karm używa się go jako substancji zapobiegającej wysychaniu karmy. Może być toksyczny, jeśli zostanie spożyty w dużych ilościach, nie powinien być składnikiem karmy która jest codziennie podawana zwierzęciu - prowadzi do uszkodzenia nerek. Wyjątkowo wrażliwe na występowanie tego środka są koty. W wielu krajach Europy zakazano używania tego środka w pokarmach dla ludzi.

Wypełniacze/scalacze

Corn Gluten / Gluten kukurydziany AFFCO nie podaje dokładnej definicji tego produktu, często występuje także jako "Corn Gluten Meal". Jest to nieszkodliwa substancja, używana karmach gorszej jakości jako element scalający. Jej wartość odżywcza jest bliska 0 i z tego powodu raczej należy unikać karm, w których jest jednym z podstawowych składników, tzn. na liście składników znajduje się przed pierwszym nazwanym źródłem tłuszczu.

Wheat Gluten / Gluten Pszenny
Podobnie jak gluten kukurydziany, gluten pszenny jest stosowany jako wypełniacz w karmach gorszej jakości. .

Żródła Węglowodanów

Brewers Rice
Często na liście składników pojawia się także jako „Ground Brewers Rice”. Definicja AAFCO: Małe fragmenty ziaren ryżowych, które zostały odseparowane od większych fragmentów w procesie mielenia. Jest to przetworzony ryż, który, któremu brakuje wielu składników odżywczych. W przeciwieństwie do tego, co twierdzą firmy produkujące karmę nie jest to składnik o wysokiej jakości. Używany jest jako tanie zastępstwo pełnych ziaren ryżowych (które na listach składników występują pod terminami ground rice i brown rice)

Cereal Food Fines AAFCO: Fragmenty płatków śniadaniowych otrzymanych jako odpady z ich produkcji. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Dokładna zawartość i jakość mieszanki nieznana, mogą zawierać substancje słodzące, barwniki i inne substancje chemiczne.

Feeding Oat Meal AAFCO: Mączka owsiana pochodzi ze zmielonych krup owsianych, fragmentów kłosów owsianych z elementami mącznymi, które pozostają po procesie komercyjnego mielenia. Innymi słowy są to resztki pozostałe po zmieleniu owsa. Tańsze zastępstwo pełnych ziaren owsa. Poziom wartości odżywczych jest w tym składniku niewielki.

Grain Fermentation Solubles AAFCO: Wysuszona masa powstała po odparowaniu materiału powstałego po procesie fermentacji ziarna. Tani surowiec uzyskany z odpadów przemysłu browarniczego, większość substancji odżywczych została usunięta w procesie warzenia. Nie znamy rodzaju nasion, które były użyte w tym procesie. Dla zwierząt ma znikomą wartość odżywczą.

Maltodextrins; Fermentation Solubles Brak oficjalnej definicji AAFCO. Są to odpady z przemysłu browarniczego, maltodextryna pochodzi w tym przypadku z jęczmienia. Tani surowiec uzyskany z odpadów przemysłu browarniczego, większość substancji odżywczych została usunięta w procesie warzenia. Zawartość maltodextryny, wskazuje na to, że użytym w tym przypadku zbożem był jęczmień. Dla zwierząt ma znikomą wartość odżywczą.

Potato Product
AAFCO: Kawałki ziemniaków, pędów, łodyg - otrzymanych jako materiał z produkcji przeznaczonej dla ludzkiej konsumpcji. Tanie odpady z przemysłu spożywczego, zastępstwo pełnych ziemniaków (potato). Większość wartości odżywczych została stracona w procesie przetwarzania.

Soy Flour
AAFCO: Mąka sojowa - dokładnie zmielony materiał sojowy, pozostały po wytłoczeniu oleju z pełnych ziaren sojowych. Większość substancji odżywczych została już stracona, zwłaszcza, jeśli proces tłoczenia oleju odbywał się na ciepło.

Barwniki

Blue 2
Czasem spotykamy się z terminem indygo. Najczęściej używany przy produkcji przysmaków dla psów. Ostatni badania wykazały, że długotrwała konsumpcja tego barwnika podwyższała szansę na wystąpienie udarów mózgu u myszy laboratoryjnych – nie ma żadnych badań dotyczących wpływu tego barwnika na psy lub koty. Tak więc lepiej uważać i unikać.

Red 40
Najczęściej używany barwnik w tanich karmach dla zwierząt, zazwyczaj jest nim barwiona ta część masy, która ma “udawać wołowinę”.

Titanium Dioxide
Biały proszek, wzór chemiczny TiO2, używany zazwyczaj do rozjaśniania barwy składników.

Yellow 5
Drugi najczęściej stosowany barwnik w tanich karmach dla zwierząt. Istnieją już badania, które wskazują na jego lekkie właściwości uczulające, zwłaszcza u zwierząt wrażliwych na aspirynę.

Yellow 6
Ostatnio przeprowadzane testy wykazały możliwość powiązania tego barwnika z zwiększeniem szans na wystąpienie udarów mózgu a także schorzeń powodujących uszkodzenia nerek.

Źródła Tłuszczu

Animal Fat
AAFCO: Substancja pozyskiwana w z tkanek ssaków i/lub drobiu w trakcie komercyjnego procesu przetwarzania i ekstrakcji. Tłuszcz składa się gównie z esterów glicerydowych kwasów tłuszczowych i nie zawiera dodatków ani wolnych kwasów tłuszczowych. Jeżeli został zastosowanych w przypadku tłuszczu przeciwutleniacz, musi być wymieniona jego powszechna nazwa a także powinna zostać wystąpić fraza „użyty jak środek zapobiegający zepsuciu (used as a preservative)”. Ponieważ nie podano, źródła tłuszczu, może pochodzić on z dowolnego zwierzęcia poddanego procesowi przetwarzania, w skrajnych przypadkach może oznaczać, że tłuszcz pochodzi z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne, schroniska lub firmy sprzątające miasto).

Beef Tallow / Łój
AAFCO: Czasem na iście składników występuje jako Beef Fat. Tłuszcz zwierzęcy o temperaturze krzepnięcia powyżej 40 stopni Celsjusza. Psy i koty uwielbiają jego smak, dlatego trafia on do dużej ilości karm, tańsze zastępstwo droższych olei roślinnych czy też bogatego w składniki odżywcze tłuszczu z kurczaka.

Lard / Smalec
AAFCO: Przerobiony tłuszcz ze świni. Psy i koty uwielbiają jego smak, dlatego trafia on do dużej ilości karm, tańsze zastępstwo droższych olei roślinnych czy też bogatego w składniki odżywcze tłuszczu z kurczaka.

Poultry Fat
AAFCO: Tłuszcz otrzymany z tkanek drobiowych pozyskanych w trakcie komercyjnego procesu uboju. Powinien zawierać jedynie tłuszcze właściwe dla pierwotnego źródła pochodzenia, bez dodanych wolnych kwasów tłuszczowych. Powinien zawierać nie mniej niż 90% kwasów tłuszczowych i nie więcej niż 3% różnych zanieczyszczeń. Jeżeli został zastosowanych w przypadku tłuszczu przeciwutleniacz, musi być wymieniona jego powszechna nazwa a także powinna zostać wystąpić fraza „użyty jak środek zapobiegający zepsuciu (used as a preservative)”. Nie znamy rodzaju drobiu, jaki został użyty w tym procesie, z partii na partię mieszanka może się różnić.

Vegetable Oil
AAFCO: Olej pochodzący z roślin, powstały na skutek procesu tłoczenia z nasion i owoców. Nie znamy źródła pochodzenia tego oleju, a przy tym jego prawdziwych właściwości odżywczych lub tez ich braku.

Źródła włókien

Cellulose
AAFCO: Oczyszczona i mechanicznie rozdrobniona celuloza powstała z masy pochodzącej z różnych rodzajów roślin. Najczęstszym źródłem celulozy, jest po prostu suszone drewno, jest ono oczyszczone i drobno zmielone. Jeden z popularnych składników w karmach dla zwierząt. Być może ten rodzaj posiłku jest dobry dla korników, ale nie dla psa lub kota.

Corn Bran / Otręby kukurydziane
AAFCO: Zewnętrzna warstwa nasion kukurydzy. Tanie źródło włókien, często występuje w gorszych karmach dla zwierząt.

Corn Cellulose / Celuloza Kukurydziana
AAFCO: Produkt otrzymany z ścianek nasion kukurydzy. Produkt otrzymany na wskutek chemicznego procesu, płukania nasion kukurydzy. Używany w dużej ilości tanich karm, praktycznie zerowe właściwości odżywcze.

Oat Fiber / Włókno owsiane
AAFCO: Białe, dobrze zmielone dietetyczne włókno pozyskane z chemicznego procesu przetwarzania owsa. Odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Praktycznie zerowe właściwości odżywcze.

Oat Hulls / Łupiny owsiane
Brak oficjalnej definicji AAFCO. Być może chodzi o inną nazwę otrębów owsianych.

Pea Fiber / Włókno z groszku
AAFCO: Włókno pozyskane z przetworzonych, pustych, strąków groszku. Często występujący składnik w tańszych karmach, dodaje się go karm, by stolce były bardziej zwarte i mniejsze. Lepsze gatunkowo karmy nie wymagają tego, gdyż składniki używane do ich produkcji są lepiej trawione i przyswajalne.

Peanut Hulls / Skorupki Orzeszków Ziemnych
AAFCO: Część zewnętrzna pochodząca z nasienia orzecha ziemnego. Po przetworzeniu (zazwyczaj suszenie), ten produkt posiada zerowe właściwości odżywcze. Dodatkowo stwierdzono też, że orzeszki ziemne są jednym z silniejszych naturalnych alergenów - mogą wystąpić u zwierząt silne uczulenia. Ostatnie badania dostarczają tez informacji na temat potencjalnie wysokiej zawartości pestycydów w skorupkach orzeszków ziemnych.

Rice Hulls / Skorupki ryżowe
AAFCO: Zewnętrzna skorupka okrywająca ziarno ryżu. Tani środek wypełniający, zawartość odżywcza bliska zeru.

Soybean Mill Run
Może występować na liście składników, również jako "Soyabean Middlings". AAFCO: Fragmenty ziaren, łupin ziaren sojowych, mąki sojowej i fragmentów kłosów. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Popularnie zwane „zmiotki z podłogi”. Wypełniacz o praktycznie 0 wartościach odżywczych.

Wheat Mill Run
Może występować na liście składników, również jako "Wheat Middlings". AAFCO: Fragmenty ziaren, łupin pszenicy, mąki pszennej i fragmentów kłosów. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Popularnie zwane „zmiotki z podłogi”. Wypełniacz o praktycznie 0 wartościach odżywczych.

Substancje Smakowe

Animal Digest
AFFCO: Materiał pozyskany w trakcie chemicznego lub enzymatycznego procesu hydrolizy tkanek zwierzęcych. Masa pierwotna nie powinna zawierać włosów, rogów, zębów, racic i piór, chyba że w ilości dopuszczonej w trakcie standardowego procesu produkcji. Jest to po prostu rozgotowana masa pochodząca z niezidentyfikowanych części niezidentyfikowanych zwierząt. W skrajnych przypadkach może oznaczać obecność w karmie roztworu z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne lub firmy sprzątające miasto).

Digest /Roztwór
Może występowac również w formie wysuszonej “Dry Digest” lub „Spray driad”. AFFCO: Materiał pozyskany w trakcie chemicznego lub enzymatycznego procesu hydrolizy tkanek zwierzęcych. Masa pierwotna nie powinna zawierać włosów, rogów, zębów, racic i piór, chyba że w ilości dopuszczonej w trakcie standardowego procesu produkcji. Czasem podawana jest nazwa gatunkowa zwierzęcia z jakiego pochodzi lub podana jest nazwa z jaki rodzaj tkanek został użyty np.: „Chicken Digest” (Roztwór z kurczaka) lub „Poultry liver digest” (Roztwór z wątróbek drobiowych) Jeśli nie podana jest nazwa gatunkowa w skrajnych przypadkach może oznaczać obecność w karmie mięsa z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne lub firmy sprzątające miasto).

Flavor
AFFCO: substancja taka jak ekstrakt smakowy lub przyprawa. Producent nie musi podawać informacji czy jest to substancja naturalna czy też chemiczna.

Glandular Meal
Nie ma oficjalnej definicji AFFCO. Ogólnie można powiedzieć, że jest to mączka z różnych zwierzęcych gruczołów. Jakich? Nie wiadomo. I dlatego lepiej tego unikać.

Owoce i Warzywa

Apple Pomace / Masa Jabłkowa
AAFCO: Mieszanka skórek z jabłek, pestek i masy jabłkowej. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Tak przetworzony produkt, nie zawiera już kompletu substancji odżywczych i witamin zawartych w całych owocach.

Citrus Pulp
AFFCO: Mieszanka skórek z owoców cytrusowych (pomarańczy, mandarynek, cytryn, itp.), pestek i masy z tych owoców. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Niestety masa ta może zawierać znaczne ilości pestycydów, nawozów sztucznych i konserwantów.

Grape Pomace
AFFCO: Mieszanka skórek z winogron, pestek i masy z tych owoców. Zazwyczaj są to odpady z komercyjnego wytwarzania wina. Produkt ten może być niebezpieczny dla psów. Ostatnio wykazano, że winogrona zawierają substancję powodującą uszkodzenia nerek u psów. Dokładny proces jednak nie został jeszcze zbadany. Lepiej unikać tego składnika.

Tomato Pomace
Czasem pojawia się na liście składników jako Dred Tomato Pomace.. AAFCO: Mieszanka skórek pomidorów, nasion i masy pomidorowej. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi. Niestety masa ta może zawierać znaczne ilości pestycydów, nawozów sztucznych i konserwantów.

Przeciwutleniacze

BHA
Butylated Hydroxysanisol - biały, woskowaty przeciwutleniacz, wzór C11H16O2, w przemyśle spożywczym używany w konserwowaniu tłuszczy i olei. W Unii Europejskiej ze względu na potwierdzenie jego, jako środka rakotwórczego wykluczony z przemysłu spożywczego dla ludzi, nadal używany w USA.

BHT
Butylated Hydroxytoluen - biały, krystaliczny przeciwutleniacz, wzór C15H24O, w przemyśle spożywczym używany w konserwowaniu tłuszczy i olei. W Unii Europejskiej ze względu na potwierdzenie jego, jako środka rakotwórczego wykluczony z przemysłu spożywczego dla ludzi, nadal używany w USA.

Ethoxyquin
6-ethoxy-1,2-dihydro-2,2,4-trimethylquinolina. Przeciwutleniacz używany także jako substancja konserwująca zbiory owoców przed wystąpieniem grzybów i pleśni. Pierwotne przeznaczenie - stabilizator gumy, substancja jest także używana jako pestycyd a także substancja konserwująca kolor w przyprawach. Najnowsze badania wykazały, że może to być substancja odpowiadająca za ogólny spadek odporności organizmu, niektóre badania wskazują tę substancję jako substancję rakotwórczą.

Propyl Gallate
Czasem nazywana Esterem Propylowym, lub Kwasem Gallicznym. Substancja używana jako przeciwutleniacz w kosmetykach, opakowaniach do produktów spożywczych a także w pokarmach zawierających tłuszcz. Niezależne badania wskazały, że jest to substancja prowadząca do uszkadzania nerek u kotów psów.

Źródła Białek

Beef; Bone Meal
AAFCO: Zmielona masa pochodząca z tkanek wołowych z dodatkiem kości, pozbawiona dodatków z krwi, włosów, kopyt, rogów, skóry i wnętrzności, chyba że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Odpady z produkcji wołowiny, które nie nadają się już do konsumpcji przez ludzi. Tani produkt o niskiej jakości, który jest w karmie źródłem białek pochodzenia zwierzęcego.

Blood Meal
AAFCO: jest produkowana z czystej i świeżej krwi zwierzęcej, pozbawionej dodatkowych elementów takich jak włosy, fragmenty żołądków i uryny. Chyba, że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Woda jest usuwana z krwi w trakcie procesu gwałtownego suszenia. Tani surowiec, dodający do karmy źródło białek pochodzenia zwierzęcego. Nie znamy gatunków zwierząt z których pochodzi ten produkt, może potencjalnie zawierać dawki hormonów, antybiotyków i innych substancji.

Chicken By product Meal
AAFCO: Składają się ze suchych, zmielonych, czystych elementów pochodzących z uboju kurcząt, takich jak: szyje, łapy z pazurami, dzioby, nierozwinięte jajka i wnętrzności, bez piór. Chyba, że obecnych w ilości jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Odpady drobiowe są o wiele tańsze niż mięso, jednocześnie są o wiele mniej przyswajalne. Kolejnym problem, jaki się pojawia jest to, że skład każdej partii może się od siebie drastycznie różnić, tak, więc stała wartość odżywcza tego typu mączki jest trudna do określenia. Pamiętajcie, że odpady drobiowe składają się z tego wszystkiego co nie jest mięsem drobiowym, jeśli coś ma większość wartość, z pewnością na liście składników pojawi się oddzielnie (np. wątróbka z kurczaka) a nie trafi do wspólnego kubła z określeniem odpady. Odpady drobiowe nie powinny być głównym lub co gorsza jedynym źródłem białka zwierzęcego w karmie.

Corn Distillers Dried Grains With Solubles
AFFCO: produkt pozyskany poprzez zebranie i wysuszenie fragmentów kukurydzy powstających w trakcie procesu destylacji alkoholu etylowego. Tanie odpady z przemysłu spożywczego dla ludzi o minimalnych wartościach odżywczych natomiast o sporej zawartości lekko przetworzonego włókna roślinnego.

Corn Germ Meal
AAFCO: Zmielone kiełki kukurydziane, wraz z elementami kolby kukrydzianej. Jest to produkt otrzymany w trakcie suchego lub mokrego proscesu pozyskiwania mąki kukurydzianej. Tanie odpady z przemysłu spożywczego, bogate w białko, niestety słabo przyswajane przez psy i koty, nie powinny się znajdować wysoko na liście składników.

Egg Product
Może także występowac na liście składników jako Dried Egg Product, albo Dehydrated Egg Product. AAFCO: Ten składnik jest pozyskiwany z pękniętych, lub w inny sposób uszkodzonych jajek i/lub resztek jajek zebranych z ferm. Produkt jest odwodniony. Tani surowiec zastępujący w karmie pełne jajka. Jego jakość i potencjalnie zanieczyszczenia jest trudna do określenia.

Fish Meal,
AAFCO: Czyste, nierozkładające się, zmielone i suszone tkanki całych ryb lub fragmentów ryb. Z lub bez rybim tłuszczem. Podobnie jak z każdym innym surowcem zwierzęcym, w którym nie podano gatunku, nie wiemy, co dostajemy i nie znamy jakości ryby. Dodatkowo w przypadku produktów amerykańskich, zgodnie z regulacjami dotyczącymi rybołówstwa, wszystkie mączki rybne nie przeznaczone do konsumpcji przez ludzi muszą być zabezpieczone Ethoxyquiną (chyba, że producent ma specjalne zezwolenie). Tak więc, jeśli producent nie zapewnia, że karma zwiera produkty nadające się do spożycia przez ludzi „human grade”, możemy być pewni, że w rybach lub mączce rybnej znajduje się Ethoxyquina, nawet jeśli nie znajduje się na liście składników.

Liver Meal
AAFCO: Produkt pochodzi z procesu suszenia i mielenia wątrób ssaków. Jeżeli nie występuje nazwa gatunkowa, nie wiemy z czego pochodzi ta mączka, w skrajnych przypadkach może oznaczać, że tłuszcz pochodzi z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne, schroniska lub firmy sprzątające miasto).

Meat; Bone Meal
AAFCO: Zmielona masa pochodząca z tkanek zwierzęcych z dodatkiem kości, pozbawiona dodatków z krwi, włosów, kopyt, rogów, skóry i wnętrzności, chyba że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Ponieważ nie znamy nazwy gatunku z jakiego pochodzi ta masa możemy być pewni, że producent nie jest w stanie określić zawartości tego składnika z partii na partię. W skrajnych przypadkach może oznaczać, że tłuszcz pochodzi z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne, schroniska lub firmy sprzątające miasto).

Meat Meal
AAFCO: Zmielona masa pochodząca z tkanek zwierzęcych bez dodatku kości, pozbawiona dodatków z krwi, włosów, kopyt, rogów, skóry i wnętrzności, chyba że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna.
Ponieważ nie znamy nazwy gatunku z jakiego pochodzi ta masa możemy być pewni, że producent nie jest w stanie określić zawartości tego składnika z partii na partię. W skrajnych przypadkach może oznaczać, że tłuszcz pochodzi z padłych zwierząt domowych, gospodarskich a nawet zwierząt z ogrodów zoologicznych (przekazanych do utylizacji przez zakłady weterynaryjne, schroniska lub firmy sprzątające miasto).

Pork; Bone Meal
AAFCO: Zmielona masa pochodząca z tkanek wieprzowych z dodatkiem kości, pozbawiona dodatków z krwi, włosów, kopyt, rogów, skóry i wnętrzności, chyba że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Odpady z produkcji wieprzowiny, które nie nadają się już do konsumpcji przez ludzi. Tani produkt o niskiej jakości, który jest w karmie źródłem białek pochodzenia zwierzęcego.

Poultry By product Meal
AAFCO: Mączka powstała na wskutek zmielenia oczyszczonych części drobiowych (bez dodatków mięsa) takich jak dzioby, grzebienie, łapy z pazurami, wnętrzności, nie rozwinięte jajka, bez dodatku piór, chyba, że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Masa o niekontrolowanym składzie z partii na partię. Tani element karm dla zwierząt, nie powinien być głównym elementem dostarczającym białka pochodzenia zwierzęcego w karmie.

Poultry Meal
AAFCO: Zmielona masa pochodząca z tkanek drobiowych bez dodatku kości, pozbawiona dodatków z krwi, piór, pazurów, dziobów, skóry i wnętrzności, chyba że w ilościach jakie dopuszcza standardowa produkcja fabryczna. Ponieważ nie znamy nazwy gatunku z jakiego pochodzi ta masa możemy być pewni, że producent nie jest w stanie określić zawartości tego składnika z partii na partię.

Soybean Meal
AAFCO: Produkt otrzymany ze zmielenia fragmentów i łupin ziaren soji pozostałych po procesie tłoczenia oleju. Produkt o bardzo niskiej przyswajalności, tani wypełniacz kiepskich karm.

Sweeteners / substancje słodzące

Sugar / Sorbitol
Często zapisywany jako sucrose, cane sugar, caramel, cane molasses, corn syrup, sorbitol, ammoniated glycyrrhizin. Cukry i słodziki są zbędnym dodatkiem do karmy dla zwierząt, mają one jedynie za zadanie zachęcać zwierzaki do jedzenia. Długotrwałe podawania karm zawierających cukry i słodziki, może doprowadzić do rozwinięcia się u zwierzęcia cukrzycy, nadmiernej otyłości, różnych chorób uzębienia i alergii. Zwierzęta łatwo uzależniają się od karm zawierających cukier i trudno je potem przestawić na coś bardziej zdrowego.

Jeśli dotarliście do końca artykułu to bardzo się cieszę. Mam nadzieję, ze przybliżyłam Wam co tak naprawdę "siedzi w karmach", szczególnie tych marketowych.

źrodła:
F.E.D.I.A.F. Nutritional Guidelines For Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs: 08.2011
AAFCO. (Association of American Feed Control Officials). Official Publication 2007
http://www.fda.gov/;
http://www.aafco.org/
http://www.petfood.aafco.org
   

1 komentarz:

NARF Food pisze...

Bardzo ciekawy wpis, na pewno z niego skorzystam :)